最佳实践

深度分析 有效解决

银联出海,唐能相伴

2016年唐能翻译正式与银联数据服务有限公司签订长期合作协议书,成为银联数据翻译服务定点采购项目的中标翻译供应商。

此次银联数据针对“翻译服务定点采购项目”进行公开招标,招标的主要服务内容为约100万字的英中、中英文档翻译及排版服务。招标以竞争性谈判的方式进行,包括资格审查、翻译现场测试、现场方案演示和问答三个环节。竞标流程标准严格,唐能翻译从13家竞标公司中脱颖而出,顺利中标。

合作期间,我们主要为银联数据提供的是技术手册和操作说明书的翻译,包括:预付卡集成项目方案说明书、新系统用户手册、预付卡系统用户手册、花旗银行系统外包方案等。这些稿件在内容上对金融和信息技术两个交叉行业的专业知识都有较高的要求,唐能翻译为银联数据建立的译者和审校团队基本都是“语言+金融”或“语言+IT”或“语言+金融+IT”复合或互补型人才。

除了在译者的甄选上下功夫,唐能翻译也着力在专业术语库、项目流程和和服务团队的建立上,确保始终为客户输出稳定和优质的稿件。我们为银联数据配备了2名客服专员,2名项目专员及10名翻译团队;客户专员提供7*12小时的接待时间;项目部提供7*24H的项目处理时间。从项目初期,到1个月的逐渐磨合,再到2个月的越来越熟悉,项目的进程随着时间的推移越来越顺利。

令人印象深刻的是一次晚上19点过后联系过来的急件。由于当时银联销售部门需要第二天给花旗银行提供一个金融解决方案的演示,因此需要我们当天晚上将一份共计50页的PPT翻译成英文,且对质量要求很高。在收到该项目后,我们立刻成立了紧急项目组,成员包括:客服专员、项目专员+项目总监、资源专员。大家努力的重点除了要在规定时间内完成稿件外,最重要的是如何在同一批急稿中保证术语一致和语言风格的统一。最终,我们通过启用语言风格相近的译者,再通过技术工具和术语及语料库来保证术语的一致。最终,这个项目在唐能翻译小伙伴的共同努力圆满完成并且准时交付。因为这个特殊紧急项目的顺利完成,更加加深了客户对唐能翻译的信任,对今后合作的顺利展开起到了推动作用。

在合作期间我们还尝试了派遣笔译译者到银联数据现场工作的方式来更快捷地掌握行业和公司的信息,随时接受培训和解决稿件中的问题,收到了非常好的效果,译者在之后为银联数据服务的过程中更加游刃有余,事半功倍。 “华彩人生,银联相伴”。 银联出海,唐能相伴!

オンラインでのご注文
信頼のおける翻訳サービスについて、お電話にてお問い合わせください:
400-693-1088
若しくはこちらからもお気軽にご注文いただけます:専門のカスタマーサービスより24時間以内にご連絡を差し上げます。
返回顶部
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.