Talkingchinaニュース

うわさ通りの実力

TalkingChinaは、「YEEGOS杯」翻訳技術コンテストを共催しました。

发布时间:2018-11-05 浏览:406次 分享至:

下記の文章は全てチャイニーズのニュース・ソースからグーグル翻訳で翻訳しました(後の編集、訂正はしておりません)。


唐は牛を翻訳することができます:あなたがプロジェクト管理者であるか、あるいは「深く関与していない」言語サービス業界の新しい友人であるかにかかわらず、あなたが翻訳技術とプロジェクト管理に興味がある限り、挑戦し、学びたい、そして改善したいなら、あなたはプロジェクト管理の「技術」を改善したいです。 また、プロジェクト管理の「芸術」を体験したい、すぐにイベントにサインアップ “アートフルーツカップ」翻訳技術コンペティション - そして翻訳実践プロジェクトマネジメントコンペティション
公式ウェブサイト:www.yeegos.com

2018年11月1日に、「アーツカップ」翻訳技術コンペティショントレーニングキャンプが正式に開かれ、すべての参加者は翻訳前処理、翻訳前処理、翻訳後処理を含むプロジェクト管理の知識について体系的に訓練されます。 、SDL Tradosの使用、memoQの使用、プロジェクトプロセス管理など、総合的なトレーニングのために!We have a secret arsenal!

競技ルール


コンテストの目的:
業界の発展、翻訳技術の促進、翻訳プロジェクトの管理レベルの向上、およびプロジェクト管理における才能の統合
案内ユニット:
言語ネットワーク
組織委員会:
Bao Yazhi、Zuo Renjun、Li Yifeng、Tian Huicai
専門委員会:
崔Qiliang、市Jianheng、王Huashu、Li Yifeng、Peng Chengchao、Li Xiangdong、Qiao Xi、Tian Huicai
主催者:
上海Yiguo情報コンサルティング株式会社
共同オーガナイザー:
株式会社ルイケ翻訳
上海TalkingChina翻訳コンサルティング株式会社
河南ノーザンライト翻訳サービス株式会社
翻訳
クイック翻訳猫(翻訳バオリア語)
Tmxmall(上海市)
トランジットライブ
翻訳テクノロジ
ローカライズされたネットワーク
デクステクノロジー
異端者の翻訳
深センユンイ
嗨翻訳网

賞の設定:
チャンピオン(2人のグループ)、(本物のCATソフトウェアの10,000元2セット)
3人のラッキー受賞者、1000元/人(非参加者を含む候補者から)
登録時間:
2018年10月15日、2018年11月15日
競技時間:
予選:2018年11月20日
再戦:2018年11月30日
最終:2018年12月27日
授賞式:2019年2月15日

一、競技システムの設定
1、予備の
2、再戦(80人)
3、決勝(16人、8グループに分けられる)
登録料100元

第二に、テストの種類
1、オンラインテスト(予備):単一、複数選択、ソフトウェアまたはツール操作
2、オフラインテスト(再戦):ソフトウェアツールアプリケーション、単一の典型的な実際のプロジェクト、トラブルシューティング
3.翻訳者の募集(リマッチ):10人の主要な言語翻訳者DTP組版プロの査読者募集。言語は、英語、日本語、韓国語、ドイツ語、フランス語、ポルトガル語、イタリア語で、各スクリーニングは5人です。
4.実戦闘プロジェクト(最終):2000万から5000万語の実際の翻訳プロジェクト
プロジェクト報告書(最終):公の選択、最終的なプロジェクト報告は公の番号によって推進され、公衆はその選択を賞賛しました。
6、PPTショー(最終):授賞式PPTショー、エキスパートレビュー、現地投票、最終PK

三、ゲームのルール
1.予選:オンライン競争準備期間:2018年11月20日
合計得点は550点で、100問の選択問題(100ポイント)、100問の選択問題(200ポイント)、50問の操作問題(200ポイント)です。
質問スコア:各出場者は10〜30問、1問あたり2点、1問あたり50点以下、そして質問の種類は1、2問となります、登録後、指定されたリンクからテストテンプレートをダウンロードしてください。登録期限(2018年11月15日)の前にテスト質問をメールボックスに送信してください:contest@yeegos.com。非参加者は、コンテストの抽選に参加できます。
再戦(80人):オフラインでの競争時間:2018年11月30日
予選ラウンドのトップ80が準決勝に進出しました。再マッチの総得点は1300点で、60人の翻訳者(300点)と20のソフトウェアアプリケーション、実際のプロジェクト、そして難しい問題(1000点)が含まれています。
翻訳者の募集に関する質問支払いの申し込みをした後、あなたは登録選考ページ「質問をしたい」に行き、翻訳者情報統計表をダウンロードし、翻訳者の統計情報と履歴書を2018年11月25日までにメールボックスに送ってください。 Yeegos.com。(評価には、人数、翻訳者の情報、翻訳者のレベル、翻訳者の評価、評価と一致するかどうかなどが含まれます)。
実用的なアプリケーションの質問:ゲームが始まったら、指定されたリンクにテストの質問とサンプルファイルをダウンロードしてください答えが完成したら、指定された時間内に答えと完成した文書をメールボックスに送ってください:contest@yeegos.com。
3、最後(16人、8グループに分けられる)の時間:2018年12月27日 - 2019年1月3日。
準決勝のトップ16のファイナリストが決勝に進出しました。最終スコアは1600ポイントです。
実用的なプロジェクトの質問(300点)(採点項目には、納期、品質、コスト、言語の統一性、用語の一貫性、専門性、レイアウトなど、文書の分類、ファイルの命名、組版文書、草稿、翻訳が含まれます)プロジェクト単位で採点されたドラフト、レビュー、最終ドラフト、TMおよび用語集など)
プロジェクトレポート(200点)(採点項目には、フォーマット、内容、プレゼンテーションおよびプロジェクトプロセス、実施計画、スケジュール、コスト分析、トラブルシューティング、最終的な結論などがあり、これらは同時に専門家とプロジェクト単位によって採点されます)
プロジェクトレポート公開選考(100点)(公の番号も各チームのプロジェクト報告を開始し、一般から称賛された、最も称賛された100点、2番目の90点、3番目の80点など)
授賞式アルティメットPK(1000ポイント)(プレーヤーPPT表示、エキスパートレビュー、現地投票、アルティメットPK)
決勝で優勝したチームがこの大会の優勝者です!
賞金は現金1万元、一人当たりの本物のCATソフトウェアです。

四、ラッキー賞
受賞者は3人で、それぞれ1,000元です。授賞式では、すべての候補者(非参加者を含む)が賞金を獲得します。
あなたが問題に関わっているならば、テストテンプレートをダウンロードするために登録ページ「質問を出したいです」に行ってください、そして、質問の数は制限されません。完了すると、質問は登録締切日(2018年11月15日)の前にcontest@yeegos.comのメールボックスに送られます。

オンラインでのご注文
信頼のおける翻訳サービスについて、お電話にてお問い合わせください:
400-693-1088
若しくはこちらからもお気軽にご注文いただけます:専門のカスタマーサービスより24時間以内にご連絡を差し上げます。
返回顶部
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.