業界ソリューション
各業界でベストなソリューション
グローバルな取引と、人類の生命の安全及び健康に対する意識の増大は大量の新型医療、医薬サービスのニーズを生み出しており、医薬医療企業は全世界のユーザーとの間で言語を超えたコミュニケーション手段を構築することで自らの国際競争力を高めることを必要としています。翻訳サービスプロバイダーには、多言語を高効率で処理する能力と、複数文化を跨いだマーケッティング文書に長けていることが必須です。
同時に、医薬医療業界における一部の領域は、新薬や新しい医療器械の許可申請や登録、臨床試験など、専門性が非常に強く、生命や健康へのリスクも一般の業界よりさらに大きくなります。そのため、翻訳サービスプロバイダーには、医薬医療業界に対する豊富な専門知識と経験が必須です。医薬医療業界における監督管理は非常に厳格で、グローバル市場への参入を希望すると共に、特定の地域の法規を満足しようとする企業にとって、正確で速やか且つ法規に準拠した翻訳は非常に重要です。製品文書中に間違いが有ったり、納期通りに納品できなかったりすると、販売開始時期の遅延を招く可能性があり、ほんの少しの翻訳間違いであっても、非常に大きなコストを招き、更には訴訟に至ることもあります。
TalkingChinaでは、長期にわたるお客様それぞれのために、複数言語を母国語とする、専門的で固定した翻訳者チームを編成します。医薬医療業界に対する経験を積んだ翻訳者、校正者、及び査読者だけでなく、医薬医療業界の知識を背景とし、翻訳経験も有する技術面でのチェック(テクニカルレビュー)スタッフも待機しています。
医薬医療業界領域の広報関連マーケットにおいて伝搬する文書は全世界の多くの言語にわたります。TalkingChinaのマーケット関連文書翻訳と多言語にわたるネイティブによる対英語翻訳という2大製品は、流暢な言葉遣いとマーケッティング効果という2つの問題をスムーズに解決することで、このニーズに対応しています。
TalkingChinaのワークフローはカスタムメイドが可能です。プロジェクトに合わせて、簡単にも複雑にもできます。医薬医療業界では基本的にすべての翻訳プロジェクトは、「翻訳+校正+技術レビュー(対専門文書)+DTP+査読」というワークフローが遂行され、CATツールとプロジェクト管理ツールの使用によりワークフローの安定性を保証することが必須となります。
TalkingChinaでは、医薬医療業界における長期にわたるお客様のために、専用の文体マニュアル、術語・用語データベースを作成しています。クラウドを用いたCATツールが術語の不一致をチェックすると共に、チーム内におけるお客様の専門用語の共有を保証し、高い効率と安定した品質を実現します。
用語の処理を実際に担当するのはCATシステムで、用語を重複して使用し、作業量を軽減し、時間を省きます。訳文と術語の同一性を的確なコントロールが可能となります。
TalkingChinaは、ISO 9001:2008 、ISO 9001:2015を取得済みのほか、ダン・アンド・ブラッドストリート企業実在認証をも取得している業界内でも優秀な翻訳サービスプロバイダーです。TalkingChinaは18年にわたり、100以上の世界500強企業に対してのサービスの提供を通じて獲得した専門知識と経験で言語に関する問題に対し、有効なソリューションを提供します。